SZUKAJ W SERWISIE

szukaj

TŁUMACZENIA

SZYBKI KONTAKT

Warszawa

tel.: 022 39 88 747
faks: 022 39 88 534

Trójmiasto

Gdynia, ul. 10 Lutego 33
tel.: 058 550 10 25
fax: 058 555 89 09

KLIENCI

flash

PŁATNOŚCI

płatności AllPay.pl
flash

Tłumaczenia ustne

Realizujemy 

• Rozmowy, negocjacje i spotkania z zagranicznymi partnerami
• Konferencje, kongresy, seminaria i szkolenia z udziałem zagranicznych gości
• Posiedzenia rad nadzorczych, spotkania ponadnarodowych partnersw i grup roboczych
• Konferencje prasowe
• Przemówienia, wykłady i szkolenia prowadzone przez mówców obcojęzycznych

Nasze możliwości:

• Obsługa tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych na dowolny język, oraz dowolną tematykę rozmów
• realizacja zlecenia w dowolnym miejscu w Polsce lub na terenie UE                                                    
• rezerwacja sali, obiektu konferencyjnego, zapewnienie obsługi technicznej tłumaczenia symultanicznego, konsekutywnego i rozmów

Zachęcamy do kontaktu. Nasi pracownicy przedstawią Państwu nieodpłatnie szczegółowy kosztorys.


KIEDY JEST POTRZEBNY TŁUMACZ KONSEKUTYWNY, A KIEDY SYMULTANICZNY?

Tłumaczenie symultaniczne to tłumaczenie na bieżąco, bez wcześniej przygotowanego tekstu, (nazywane często równoległym, jednoczesnym lub kabinowym). Uważane jest za najtrudniejszy rodzaj tłumaczenia ustnego.  Od tłumacza wymaga się w tym wypadku nie tylko doskonałej znajomości dangeo języka obcego, doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń ustnych, ale i dobrej znajomości danego zagadnienia, środowiska, dziedziny.

Tłumaczenie symultaniczne wykorzystywane jest najczęściej w wypadku wydarzeń z udziałem wielu mówców i słuchaczy, często posługujących się więcej niż 2 językami (konferencje, kongresy, szkolenia, inne). Staje się coraz popularniejsze ze względu na rozwój techniki wspomagającej - bezprzewodowe systemy do tłumaczeń symultanicznych. Tłumacze symultaniczni pracują w większości wypadków w parach, na zmianę wykonując tłumaczenie, siedząc w dźwiękoszczelnych kabinach. Sygnał mówcy dostarczany jest do słuchawek tłumacza, równolegle tłumaczony i transmitowany do odbiorników słuchaczy. Dzięki wielokanałowym systemom tłumaczeń słuchacz może wybrać jeden spośród kilku języków tłumaczenia.

Tłumaczenie konsekutywne to tłumaczenie, w którym tłumacz zapisuje przemówienie specjalnym systemem notowania, a następnie z pomocą notatek odtwarza w języku docelowym. W zależności od doświadczenia i indywidualnych zdolności tłumacz konsekutywny jest w stanie zapamiętać i przetłumaczyć jednorazowo od kilku zdań do kilkunastu minut wystąpienia mówcy. Samo tłumaczenie nie powinno trwać dłużej niż oryginał. Należy jednak zauważyć, że ten rodzaj tłumaczenia podwaja czas trwania wydarzenia (konferencji, szkolenia itp.).

Tłumacznie konsekutywne nie sprawdza się w wypadku wydarzeń wielojęzycznych. Nie wymaga natomiast wynajmu systemów tłumaczeń, a jedynie nagłośnienia w przypadkach większej sali.

Powyższe tłumaczenia bywają mylone z tłumaczeniem szeptanym (tłumacz na bieżąco szepcze do ucha słuchacza w języku docelowym) i tłumaczeniem de liaison (zdanie po zdaniu).


mapa serwisu projekt i wykonanie:
M&J Polska